Sodno tolmačenje je oblika tolmačenja, ki je izvedena za potrebe sodnih namenov. Je ustno prevajanje govora, najpogosteje pa se potrebuje za sodne prevode (sodno tolmačenje) rojstnih listov, potrdil o nekaznovanosti ali izobrazbi ter druge pomembne listine, za katere je pravilen sodni prevod nujen, saj običajno prevaja občutljiva področja. Sodni tolmač je izšolan prevajalec, imenovan s strani Ministrstva za pravosodje, v skladu z zakonom o sodiščih. Sodni tolmač torej ne more biti vsak prevajalec, saj mora po zakonu izpolnjevati različne pogoje ter opraviti izpit za sodnega tolmača iz maternega jezika, tujega jezika (določena jezikovna kombinacija) ter prava. Prav poznavanje prava je tisti pomemben del, ki ga mora sodni tolmač seveda poznati.

V kolikor potrebujete nasvet ali pogovor glede prevajanja ali tolmačenja vaših dokumentov, se vsekakor lahko obrnete na nas, da skupaj preverimo in ocenimo vašo situacijo. Prevajalska akademija ima na voljo izkušene in zanesljive sodne tolmače in prevajalce, ki svoje delo opravijo hitro in zanesljivo, a nikoli na račun kvalitete. Na voljo imamo sodne prevode ali sodna tolmačenja iz slovenščine v:

  • angleščino;
  • francoščino;
  • nemščino:
  • ruščino;
  • albanščino;
  • makedonščino;
  • italijanščino;
  • srbščino;
  • hrvaščino;
  • bosanščino;
  • črnogorščino;
  • španščino.

Na voljo imamo tudi sodne prevode ali tolmačenja iz slovenščine v zgoraj naštete jezike, ponudimo pa lahko celo sodni prevod ali tolmačenje iz angleščine v hrvaščino in obratno.

Ponudimo vam torej lahko ugodno in hitro sodno tolmačenje v več jezikov. Najpogosteje stranke sicer potrebujejo tolmačenje iz srbskega, hrvaškega, bosanskega in nemškega jezika v slovenščino ter obratno. V prevajalski agenciji vam zagtovaljamo sodna tolmačenja za več kot 20 jezikov, saj imamo veliko število sodnih tolmačev.