Se nameravate v bližnji prihodnosti poročiti v tujini? Eden izmed obveznih dokumentov, ki jih morate v tem primeru priložiti, da bi vam to možnost odobrili, je prevod potrdila o samskem stanu. V članku vam predstavljamo, kako lahko pridete do tega dokumenta, v katerem jeziku mora biti prevod in kako lahko najbolje poskrbite za to, da bo ta brezhibno izveden.

Za sklenitev zakonske zveze v tujini potrebujete ustrezno dokumentacijo

Za poroko v tujini se pari odločajo iz številnih razlogov. Lahko se enostavno želijo poročiti izven države, v kateri sicer prebivajo, in s tem narediti dogodek še toliko bolj poseben. Večinoma pa gre za to, da bodoča zakonca ne prihajata iz istih držav. Tako lahko npr. bodoča nevesta živi v Sloveniji, ženin pa v Nemčiji. Poroko zato načrtujeta v Nemčiji, kjer si kasneje nameravata ustvariti tudi skupno življenje. Včasih pa se bodoča zakonca ne odločita ne za matično državo enega ne drugega, ampak se skupaj preselita v neko drugo državo.

Če se poročimo v državi, kjer tudi sicer prebivamo, so podatki o nas že v državnih evidencah in s tem nimamo nekih posebnih opravkov. Drugače pa je, če se odločimo za poroko v tujini. V tem primeru izbrana država o nas še nima podatkov, ki jih potrebuje za uradno sklenitev zakonske zveze. Ker jih sama ne bo pridobivala, moramo za to poskrbeti sami. V vsaki državi posebej se moramo pozanimati, kateri so tisti dokumenti, ki jih moramo v namen vodenja postopka priložiti. Prav tako je treba poskrbeti tudi za ustrezen prevod zahtevane dokumentacije. Prevod se običajno izvede v jezik države, v kateri se nameravamo poročiti. V nekaterih državah pa zadošča prevod v angleškem jeziku.

Kako v matični državi pridobiti potrdilo o samskem stanu?

Potrdilo o samskem stanu lahko dobite na pristojni upravni enoti v svoji matični državi. Potrdilo je treba naknadno sodno prevesti v jezik države, kjer načrtujete poroko. Nekatere države pri tem priznavajo tudi prevod v angleški jezik. O tem, v katerem jeziku lahko priložite ustrezna potrdila, se je treba pozanimati v vsaki državi posebej.

Pomembno je, da se tovrstni dokument prevede pri zapriseženem sodnem tolmaču. Se nameravate poročiti v Avstriji ali Nemčiji? V tem primeru mora biti prevod potrdila o samskem stanu izveden v nemškem jeziku. Enako velja, če se odločite za poroko na Hrvaškem. Po drugi strani imajo Skandinavske države drugačna pravila, saj priznajo prevod v angleškem jeziku.

Če torej načrtujete poroko v tujini, vam priporočamo, da prevod potrdila o samskem stanu izvedete v domovini oziroma v Sloveniji. Tako bo postopek lahko najhitreje stekel in bo kar najbolj poenostavljen. Če se boste namreč odločili prevod izvesti v tujini, vas to lahko drago stane. Hkrati pa lahko po nepotrebnem izgubite veliko časa na račun iskanja sodnega tolmača za slovenski jezik. Zgodi pa se vam lahko tudi to, da v izbrani tuji državi sodni prevajalec za slovenski jezik sploh ne obstaja. V najslabšem primeru se boste morali tik pred postopkom vrniti nazaj v domovino, da bi uredili malenkosti v zvezi z dokumentacijo.

Priporočamo vam, da se za pomoč obrnete na našo Prevajalsko akademijo!

Če torej potrebujete prevod potrdila o samskem stanu ali katere druge dokumentacije, vam bodo pri tem rade volje pomagali strokovnjaki iz naše Prevajalske akademije. Poskrbeli bodo za to, da bodo vsi prevodi brezhibni in vas hkrati opomnili na to, če je še karkoli, kar morate v zvezi s postopkom urediti.

Ker gre lahko pri ureditvi potrebne dokumentacije za poroko, selitev in morebitno delo v tujini za dolgotrajne postopke, je lahko vedno dobrodošlo, če vam pri tem kdo stoji ob strani. Ta oseba naj bi bila nekdo, ki je seznanjen s tovrstnimi postopki in ki je že pomagal osebam v podobni situaciji.

Hitro namreč lahko pride do tega, da kakšen pomemben dokument pozabite priložiti. S tem se celoten postopek zavleče, saj vas mora organ pozvati k dopolnitvi vloge in spet mine nekaj časa, preden se lahko le-ta nadaljuje. Ker imate verjetno v zvezi s pripravami na poroko in selitvijo že tako polne roke dela, pustite, da celoten postopek urejanja formalnosti za vas opravi nekdo drug. Tako se boste lahko v večji meri posvetili drugim stvarem, ki jih še morate urediti. Hkrati pa boste lahko v primeru sodelovanja z našo Prevajalsko akademijo prepričani, da je postopek v dobrih rokah in da ne bo prišlo do nobenih nepravilnosti.

Poroka je ena največjih prelomnic v življenju vsakega človeka. Ker je že s tehnično pripravo na poroko in njeno izvedbo vezanih veliko opravkov, poskrbite za to, da se ne boste lovili še pri samih formalnostih. Dokumentacijo je zato smiselno čim prej urediti in to tako, da so vključeni vsi potrebni dokumenti; od prevoda potrdila o samskem stanu do vseh drugih dokumentov, ki jih morate urediti v vaši konkretni situaciji.